TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 18:9

Konteks
Provision for Prophetism

18:9 When you enter the land the Lord your God is giving you, you must not learn the abhorrent practices of those nations.

Ulangan 18:1

Konteks
Provision for Priests and Levites

18:1 The Levitical priests 1  – indeed, the entire tribe of Levi – will have no allotment or inheritance with Israel; they may eat the burnt offerings of the Lord and of his inheritance. 2 

1 Raja-raja 14:24

Konteks
14:24 There were also male cultic prostitutes 3  in the land. They committed the same horrible sins as the nations 4  that the Lord had driven out from before the Israelites.

1 Raja-raja 14:1

Konteks

14:1 5 At that time Jeroboam’s son Abijah became sick.

1 Petrus 4:3

Konteks
4:3 For the time that has passed was sufficient for you to do what the non-Christians 6  desire. 7  You lived then 8  in debauchery, evil desires, drunkenness, carousing, drinking bouts, 9  and wanton idolatries. 10 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:1]  1 tn The MT places the terms “priests” and “Levites” in apposition, thus creating an epexegetical construction in which the second term qualifies the first, i.e., “Levitical priests.” This is a way of asserting their legitimacy as true priests. The Syriac renders “to the priest and to the Levite,” making a distinction between the two, but one that is out of place here.

[18:1]  2 sn Of his inheritance. This is a figurative way of speaking of the produce of the land the Lord will give to his people. It is the Lord’s inheritance, but the Levites are allowed to eat it since they themselves have no inheritance among the other tribes of Israel.

[14:24]  3 tc The Old Greek translation has “a conspiracy” rather than “male cultic prostitutes.”

[14:24]  4 tn Heb “they did according to all the abominable acts of the nations.”

[14:1]  5 tc Some mss of the Old Greek lack vv. 1-20.

[4:3]  6 tn Grk “the Gentiles,” used here of those who are not God’s people.

[4:3]  7 tn Grk “to accomplish the desire of the Gentiles.”

[4:3]  8 tn Grk “having gone along,” referring to the readers’ behavior in time past.

[4:3]  9 tn According to BDAG 857 s.v. πότος the term refers to a social gathering at which wine is served, hence “drinking parties” (cf. TEV, NASB). However, the collocation with the other terms in v. 4 suggests something less sophisticated and more along the lines of wild and frenzied drinking bouts.

[4:3]  10 tn The Greek words here all occur in the plural to describe their common practice in the past.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA